(D)écrire l'Europe : à la croisée des regards

2022

(D)écrire l'Europe : à la croisée des regards

Consacré à la diffusion des différentes cultures européennes, le réseau EUNIC Paris Bibliothèques esquisse un itinéraire à travers les littératures d’Europe. Les instituts culturels nationaux de neuf pays membres du réseau parisien se sont réunis pour participer à ce projet et vous présenter une sélection d'œuvres de fiction. Chaque pays a choisi trois romans, à librement découvrir, feuilleter et écouter par fragments dans cette exposition :

La langue de l'Europe, c'est la traduction.

Umberto Eco

La langue dans laquelle est écrit un texte façonne le livre de manière essentielle. Il est à la fois agréable de lire et d’écouter les mots tels qu’ils ont été exprimés par l’auteur, mais aussi de découvrir de nouvelles facettes dévoilées uniquement par les traductions. Certains auteurs européens, maîtrisant plusieurs langues, choisissent de publier eux-mêmes deux versions de leurs livres.

Pour ces raisons, la possibilité de feuilleter certaines traductions, et d’écouter des extraits dans la langue d’origine des romans, est essentielle. Ces passages donnent l’opportunité d’apprécier les langues d’Europe aussi bien dans leur diversité que dans leurs racines communes. Ne reste plus qu’à tendre l’oreille, puis à venir découvrir ces œuvres dans les instituts culturels européens de Paris.

Bon voyage !

L’Europe

Les origines du terme « Europe » sont fréquemment attribuées aux mots grecs eurys, signifiant large, et ōps, signifiant regard. À l'image de cette Europe aux yeux grand ouverts, les écrivains du continent ont contemplé, et contemplent encore, les cultures, les histoires et les frontières qui les entourent. Qu’ils y trouvent des différences ou des points communs, leur subjectivité est unique et précieuse. A travers la fiction, les auteurs participent à écrire l’Europe.

Être européen

Il existe une infinité de manières d’être européen. A travers leurs romans, les écrivains d’Europe racontent cette diversité et l’enrichissent de leur propre expérience. Depuis les personnages amnésiques, en quête d’une réponse sur leurs origines, à ceux qui remontent les traces de leurs ancêtres pour mieux comprendre leur héritage, le thème de l'identité est omniprésent. Certains protagonistes sont perdus, choisissant l’errance ou y étant contraints, tandis que d’autres se sont au contraire retrouvés dans une culture ou une langue dont ils sont tombés amoureux. A l'image de leurs personnages, nombre des auteurs présentés ont voyagé, fait l’expérience de la mixité des cultures, ou étudié plusieurs langues, et ce sont ces échanges qui donnent de l’âme et de la justesse à leur écriture.

L’Europe est une mosaïque de motifs complexes, en perpétuel changement. Les perceptions de ce qui y crée de l’unité ont évolué au cours de l’histoire : des influences grecque, latine et chrétienne dès l’Antiquité, aux valeurs de raison et de progrès à la Renaissance, jusqu’aux combats pour les démocraties et les droits de l’homme. Mais l’histoire et la culture européennes ont, depuis des siècles, forgé des références et des imaginaires communs.

Au-delà de leur proximité géographique et de ces cultures et histoires communes, les pays d’Europe sont liés par leur propre initiative de créer des ponts. Cela s’exprime à travers des structures politiques, économiques et culturelles favorisant les échanges. Être européen, c’est avant tout une volonté commune. Le réseau EUNIC Paris en est un exemple, rassemblant 22 instituts nationaux européens basés à Paris, et se consacrant à la valorisation et à la diffusion des différentes cultures du continent.

Regards d’ici et d’ailleurs

Parmi tous les pays mis à l’honneur, (D)écrire l’Europe vous propose notamment de redécouvrir la France et Paris. Entre l’océan Atlantique et la Méditerranée, et partageant des frontières avec 9 pays au sein du continent européen, la France se situe à un carrefour. Les titres sélectionnés prenant ses paysages pour toile de fond permettent d’explorer les regards d’ailleurs qui se portent vers elle.

En effet, les écrivains des différents pays d’Europe ont la possibilité de poser un regard unique sur leurs voisins. Ils peuvent adopter le point de vue d’un côté ou de l’autre des frontières et librement les transcender. En outre, les mots s’affranchissent également des frontières grâce à la traduction, qui permet aux romans de voyager et d’évoluer.

Écrire à propos de l’autre ; écrire à propos de soi

A l’issue de tout voyage, il est important de méditer sur le chemin parcouru. Pourquoi écrit-on à propos d’ailleurs ? L’Europe ne nourrit pas les littératures uniquement lorsque le regard passe au-delà des frontières. C’est aussi un cadre qui enrichit la manière dont les auteurs perçoivent leurs propres racines, leur identité au sein de leur pays et du continent. A l’échelle d’une personne, l’Europe n’est pas uniquement un contexte dans lequel mieux comprendre l’autre, mais aussi mieux se comprendre soi.

L’Europe accessible en métro !

Pour retrouver les titres présentés, mais aussi dénicher de nouvelles lectures et profiter d’espaces de culture, d’échanges et de rencontre au cœur de Paris, nous vous invitons à découvrir les bibliothèques des instituts du réseau EUNIC.